Keine exakte Übersetzung gefunden für الأعضاء الداخلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الأعضاء الداخلية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Derzeit streiten die GAFTA-Länder darüber, wie die Herkunfts-Regeln zu berechnen sind. Einige wollen den Verkaufspreis als Basis für die 40 Prozent nehmen, die aus dem Herstellerland stammen müssen, andere die Produktkosten.
    الخلاف معقود اليوم داخل الدول الأعضاء في "جافتا" حول كيفية حساب قواعد أصول الإنتاج. بعض هذه الدول تود اعتبار سعر البيع قاعدة لمعدل 40 بالمائة الذي يتحتم أن يكون أصله من الدولة المنتجة بينما تود دول أخرى الانطلاق بدلا من ذلك من معيار تكلفة الإنتاج.
  • Welche Rolle spielen die nördlichen EU-Mitglieder?
    ما هو دور الدول الأعضاء الشمالية داخل الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد؟
  • Das könnte bedeuten, dass in den Sitzungen der Kernmitglieder und in den landesspezifischen Sitzungen unterschiedliche Beteiligte vertreten sind, dass Videokonferenzen und ähnliche Technologien eingesetzt werden, um eine Beteiligung von Feldpersonal zu ermöglichen, und dass Sitzungen außerhalb von New York stattfinden, zum Beispiel in Genf, in den Hauptstädten der Länder, die in bestimmten Sitzungen den Vorsitz führen, oder in der Hauptstadt des Landes oder der Region, um die es in der Sitzung geht.
    ويمكن أن ينطوي ذلك على أنواع مختلفة من التمثيل داخل اجتماعات الأعضاء الأساسيين والاجتماعات المحددة حسب البلدان؛ واستخدام تقنية المؤتمرات المرئية والتقنيات المتصلة بها، وإتاحة المشاركة الميدانية وإجراء اجتماعات خارج نيويورك، إما في جنيف أو عواصم البلدان التي ترأس دورات محددة أو في البلد أو المنطقة قيد النظر.
  • beschließt außerdem, dass die Geschäftsordnung und die bisherige Praxis der Generalversammlung für die Wahl von Mitgliedern ihrer Nebenorgane auf die Wahl von Mitgliedern des Organisationsausschusses angewandt werden;
    تقرر أيضا أن يطبق على انتخاب أعضاء اللجنة التنظيمية النظام الداخلي للجمعية العامة والممارسة المتبعة فيها فيما يختص بانتخاب أعضاء هيئاتها الفرعية؛
  • ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, deren Engagement für eine Kultur der Evaluierung sie anerkennt, ihre Produkte und Tätigkeiten weiter zu evaluieren, um ihre Wirksamkeit zu verbessern, einschließlich durch dienststellenübergreifende Konsultationen, und ihre Zusammenarbeit und Abstimmung mit den Mitgliedstaaten und dem Amt für interne Aufsichtsdienste fortzusetzen;
    تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات، وأن تواصل التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
  • Die Vereinten Nationen setzen auch weiterhin eine Vielzahl von Mitteln ein, einschließlich Präventivdiplomatie, Friedensschaffung, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung, um Mitgliedstaaten bei der Bewältigung interner sowie traditionellerer zwischenstaatlicher Konflikte behilflich zu sein.
    ولا تزال الأمم المتحدة تستخدم مجموعة من الوسائل، تشمل الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على معالجة الصراعات الداخلية وكذلك الصراعات المألوفة التي تنشأ فيما بين الدول.
  • ermächtigt den Generalsekretär, für eine Probezeit von zwei Jahren, in der die Verfahren vollständig ausgearbeitet werden, entsprechend dem Vorschlag in den Ziffern 21 und 22 seines Berichts eine Sonderliste von Bewerbern aus nicht repräsentierten und unterrepräsentierten Mitgliedstaaten für eine bestimmte Anzahl von Stellen auf den Rangebenen P-4 und P-5 aufzustellen, bis diese Mitgliedstaaten sich innerhalb des Soll-Stellenrahmens befinden, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تأذن للأمين العام بأن يضع قائمة خاصة لمرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، لفترة تجريبية مدتها سنتان يجري خلالهما إكمال إعداد الإجراءات، حسبما اقترح في الفقرتين 21 و 22 من تقريره، وذلك لعدد من الوظائف في الرتبتين ف-4 و ف-5 فقط، إلى أن تصبح هذه الدول الأعضاء داخل النطاقات المستصوبة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • Es bestehen weiterhin innerstaatliche Konflikte, und künftige Instabilität lässt sich nur schwer vorhersagen; es kann daher durchaus sein, dass trotz der offenkundigen Zwiespältigkeit, die in dieser Frage unter den VN-Mitgliedstaaten und im Sekretariat herrscht, auch in Zukunft zivile Übergangsverwaltungsmissionen eingerichtet werden, und das mit der gleichen Dringlichkeit.
    ولكن الصراعات الداخلية مستمرة ومن الصعب التنبؤ بزعزعة الاستقرار مستقبلا، ومن ثم على الرغم من موقف التردد الواضح إزاء الإدارة المدنية لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وداخل الأمانة العامة، فقد تنشأ بعثات أخرى من هذا القبيل في المستقبل وعلى أساس لا يقل إلحاحا عما سبق.
  • Die Sachverständigengruppe empfiehlt den Mitgliedstaaten ferner, eine zentrale Kontaktstelle innerhalb ihrer Regierungsstrukturen zu benennen, die dafür zuständig ist, die Abstellung von Polizeikräften für VN-Friedensmissionen zu koordinieren und zu lenken.
    ويوصي الفريق أيضا، بأن تسمي الدول الأعضاء جبهة اتصال واحدة داخل هياكلها الحكومية كما تتولى مسؤولية تنسيق وإدارة عملية توفير أفراد لعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
  • Folgende Lehren wären zu nennen: Es ist wichtig, dass die Mitgliedstaaten und das Sekretariat gemeinsam handeln und so dem Instrument der Friedenssicherung größere Kraft verleihen; es gilt, sich darüber im Klaren zu sein, ob eine konkrete Situation nach Friedenssicherung oder nach Zwangsmaßnahmen verlangt; es ist wichtig, dass ausreichende Mittel bereitgestellt werden, um den Bedarf einer Mission zu decken und selbst bei Friedenssicherungseinsätzen über eine glaubwürdige Abschreckungskapazität zu verfügen; es ist wichtig, auf den ungünstigsten Fall vorbereitet zu sein; es ist notwendig, den Informationsfluss sowohl zwischen den Mitgliedstaaten und dem Sekretariat wie auch innerhalb des Sekretariats zu verbessern; und es sind aussagekräftigere und aktuellere Analysen der aus dem Feld eintreffenden Informationen erforderlich.
    ومن هذه الدروس أهمية اضطلاع الدول الأعضاء والأمانة العامة بإجراء مشترك لتعزيز وسائل حفظ السلام؛ وضرورة أن يفهم بوضوح ما إذا كان المطلوب في حالة معينة هو حفظ السلام أو إنفاذ السلام؛ وأهمية توفير الموارد الكافية للوفاء باحتياجات البعثات وأهمية وجود قدرة ردع لها مصداقيتها، حتى ضمن عمليات حفظ السلام؛ وأهمية التأهب لأسوأ الاحتمالات؛ وضرورة تحسين تدفقات المعلومات، سواء بين الدول الأعضاء والأمانة العامة أو داخل الأمانة نفسها؛ وضرورة توخي مزيد من الفعالية في تحليل المعلومات الواردة من الميدان وتحسين توقيت هذا التحليل.